Version v0.8
Vortrag: Methodologische Überlegungen zur diachronen Untersuchung von Heckenausdrücken im Spanischen
Die Untersuchung sprachlicher Hecken (engl. hedges), die Lakoff (1972: 195) als „words whose job is to make things fuzzier or less fuzzy“ definiert, ist bisher hauptsächlich aus synchroner Perspektive mit Fokus auf dem heutigen Sprachzustand erfolgt. Diachrone Untersuchungen beschränken sich größtenteils auf Ursprung und Entwicklung heutzutage verwendeter Heckenausdrücke (u.a. Mihatsch 2010). Bislang wenig beachtete Fragen sind hingegen die folgenden: Welche Heckenausdrücke gab es in früheren Sprachstufen? Entsprechen deren Quellkonzepte/-konstruktionen denen heutiger Heckenausdrücke? Weshalb verschwinden bestimmte Heckenausdrücke? Diesen und weiteren Fragen widmet sich meine Dissertation, in deren Zentrum eine umfassende diachrone Untersuchung von Heckenausdrücken im Spanischen aus onomasiologischer Perspektive steht.
Methodologisch muss dabei die funktionelle und formale Heterogenität dieser Ausdrücke sowie deren Auftreten in Nähe- und Distanzsprache (vgl. dazu Mihatsch 2010: 243) berücksichtigt werden. Das Untersuchungskorpus deckt daher eine große Bandbreite an Diskurstraditionen ab. Zudem müssen die Texte die Sprache der Zeit widerspiegeln und dürfen nicht durch Abschriften, Editionen etc. verfälscht sein (vgl. dazu u.a. Fernández-Ordóñez 2006). Dies ist umso wichtiger, als bei der Verwendung von Heckenausdrücken eventuell auch normative Tendenzen eine Rolle spielen (vgl. Mihatsch 2010: 242- 243). Eine Überprüfung der Listung von im Korpus gefundenen Heckenausdrücken in Wörterbüchern/Grammatiken der Zeit soll Hinweise auf den Grad der Konventionalisierung bestimmter Heckenausdrücke sowie mögliche normative Tendenzen liefern. So ist die Verwendung bestimmter lexikalischer Einheiten als Heckenausdruck oft eine nicht konventionalisierte und/oder stigmatisierte (vgl. bspw. Mihatsch 2020: 695), die in Wörterbüchern/Grammatiken nicht oder erst spät verzeichnet wird. Bei unklaren Verwendungskontexten im Untersuchungskorpus dient das Parallelkorpus Biblia Medieval, über welches als mögliche Heckenausdrücke identifizierte lexikalische Einheiten gesucht und in ihrer Verwendung mit dem hebräischen/lateinischen Bibeltext abgeglichen werden können, als Stütze. Die Möglichkeit, in Biblia Medieval nach spanischen Entsprechungen zu bekannten hebräischen/lateinischen Heckenausdrücken zu suchen sowie synonyme Heckenausdrücke und Entwicklungstendenzen über den Vergleich verschiedener spanischer Bibelübersetzungen zu bestimmen (vgl. dazu Enrique-Arias 2016), soll ebenfalls genutzt werden.
Anhand erster Untersuchungsergebnisse möchte ich in diesem Vortrag die Notwendigkeit eines Methodenmixes für die diachrone Untersuchung von Heckenausdrücken im Spanischen darlegen.
Literatur
Enrique-Arias, Andrés (Hrsg.) (2008): Biblia Medieval (http://www.bibliamedieval.es) (15.07.2021)
Enrique-Arias, Andrés (2016): „Sobre la noción de perspectiva en lingüística de corpus. Algunas ventajas de los corpus paralelos“, in: Kabatek, Johannes (Hrsg.): Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica. Berlin: de Gruyter, 21-39.
Fernández-Ordóñez, Inés (2006): „La historiografía medieval como fuente de datos lingüísticos. Tradiciones consolidadas y rupturas necesarias“, in: Girón Alconchel, José Luis/de Bustos Továr, José Jesús (Hrsgg.): Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española, Bd.2. Madrid: Arco Libros, 1779-1808.
Lakoff, George (1972): „Hedges. A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts“, in: Peranteau, Paul M./Levi, Judith N./Phares, Gloria C. (Hrsgg.): Papers from the Eighth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: Chicago Linguistic Society, 183-228.
Mihatsch, Wiltrud (2010): Wird man von hustensaft wie so ne art bekifft? Approximationsmarker in romanischen Sprachen. Frankfurt/Main: Klostermann.
Mihatsch, Wiltrud (2020): „Los orígenes discursivos de los atenuadores procedimentalizados ‘tipo’, ‘onda’, ‘corte’ y ‘rollo’. Una
exploración microdiacrónica“, in: Revista Signos 53 (104), 686-717.
Info
Tag:
25.09.2021
Anfangszeit:
14:10
Dauer:
00:40
Raum:
Die Zauberflöte
Sprache:
de
Links:
Gleichzeitige Events
ReferentInnen
Nicole Feifel | |
Dirk König |