Version 1.0

Autre: Exploring Shifts in Explicit Cohesive Marking in Bidirectional English–German Translation:

A Corpus-Based Study of Conjunctive Relations in Parliamentary Discourse.

The study explores shifts in explicit cohesive marking in English and German translated texts. It draws on the proposed translation universal of explicitation and purports to determine, whether cohesive shifts are dependent on the discursive environment, and whether they emerge as a result of explicitation strategies. The discursive environment in focus is the parliamentary text category. An investigation of cohesive relations in translation through methods of corpus linguistics and statistical testing indicates correlations between cohesive shifts and text category, as well as the translation process itself.

The theory of translation universals suggests that certain linguistic phenomena are endemic to translated language. One of such proposed universals is explicitation: the tendency for translated texts to explicate implicit source-text information. This study focuses on conjunctive relations as the most overt manifestation of cohesive marking in language, and purports to determine the correlations between shifts in cohesion and the specific discursive and linguistic environment. The focus of this study is the parliamentary text category. Previous research has predominantly addressed literary texts, particularly prose. This study examines logical cohesive relations (conjunctions) in cross-linguistic and cross-genre translational contexts, applying methods of corpus linguistics and procedures of statistical analysis. The results show outlined correlations between the distribution of explicit cohesive markers and text category in translation. Some evidence for explicitation in translated texts is found, however categorical assertions regarding universality are withheld.

Info

Jour: 2025-11-14
Début: 12:15
Durée: 00:30
Salle: M2.31
Fil: Computational Linguistics
Langue: en

Liens:

Commentaires

Cliquez ici pour nous faire savoir que vous avez aimé cet évènement.

Événements concomitants