Vortrag: Übersetzung von deutsch-chinesischen Anaphora
Eine Analyse der Übersetzung des Froschkönigs auf der Grundlage der pragmatischen Präsupposition Theorie
In der deutschen Sprache besteht die Gewohnheit, in ein und demselben Artikel dasselbe Konzept mit unterschiedlichen Wörtern zu bezeichnen, um Wortwiederholungen zu vermeiden. Daher wird in einem deutschen Text ein und dasselbe Konzept durch verschiedene Ausdrücke referenziert. Wenn ein Übersetzer diese Besonderheit der deutschen Sprache nicht richtig versteht und handhabt, kann er die im Originaltext ausgedrückten Informationen und Ansichten nicht korrekt wiedergeben. Dieser Artikel wird auf der Theorie der pragmatischen Präsupposition von Stalnaker sowie auf den Theorien von Nord über pragmatische Probleme in der funktionalistischen Übersetzungstheorie basieren. Schwerpunktmäßig wird er die durch Textprämissen verursachten Schwierigkeiten und deren Lösungsmöglichkeiten bei der Übersetzung des „Froschkönigs“ aus den „Grimms Märchen“ ins Chinesische diskutieren.
Dieser Artikel wird in drei Teile gegliedert sein. Der erste Teil wird Stalnakers Theorie der pragmatischen Präsupposition und Nords funktionalistische Übersetzungstheorie in Bezug auf pragmatische Probleme vorstellen. Der zweite Teil wird das Analyseobjekt dieses Artikels näher beschreiben und anhand der im ersten Teil vorgestellten Theorien die durch Prämissen im Deutsch-Chinesisch-Übersetzungsprozess verursachten Probleme und deren Lösungen analysieren. Der dritte Teil wird die Inhalte der vorherigen Abschnitte zusammenfassen und auf Grundlage der Analyseergebnisse die Vorschläge des Autors präsentieren.
Literaturverzeichnis:
Brüder Grimm (1957): Die Märchen der Brüder Grimm: Vollständige Ausgabe. 31. Aufl. München: Wilhelm Goldmann Verlag.
Nord, 2009: Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse Tübingen: Julius Groos Verlag.
Stalnaker, Robert C. (1974): “Pragmatic presuppositions.” In: M. K. Munitz and P. K. Unger (eds.). Semantics and philosophy. New York: New York University Press.
Stalnaker, Robert C. (2002): „Common Ground.” Linguistics and Philosophy 25: 701-21.
Yang Wuneng (1992): 格林童话全集 [Vollständige Sammlung der Grimm'schen Märchen]. 4. Aufl. Nanjing: 译林出版社 [Yilin Press].
Info
Tag:
22.11.2024
Anfangszeit:
15:00
Dauer:
00:30
Raum:
00A02 CNMS
Track:
Pragmatik
Sprache:
de
Links:
Feedback
Uns interessiert Ihre Meinung! Wie fanden Sie diese Veranstaltung?
Gleichzeitige Events
ReferentInnen
Yulei. Ji |